Definição dublagem

É chamado de dublar o procedimento que é realizado para substituir a voz de uma televisão ou ator de cinema por uma voz diferente, seja em sua própria língua ou em outra. A prática é muito comum como método de tradução .

Enquanto em alguns países a maioria das pessoas rejeita a dublagem para as vozes originais de filmes e séries de televisão, em outros é o modo normal como são consumidas. Essa diferença é crucial no relacionamento que cada pessoa tem com essas criações e com o mundo em geral.

Acostumar-se a ter o conteúdo estrangeiro traduzido e apelidado gera uma sensação de segurança, já que "sempre entenderemos tudo que cruza nossas fronteiras". Esse conforto pode se tornar uma faca de dois gumes se nos levar a pensar que nunca nos veremos em uma situação em que precisamos nos esforçar para entender os outros ou, pior ainda, nos fazer entender.

Mas o "anjo da guarda" da dublagem não nos acompanha quando viajamos para o exterior e destruímos outras línguas ou percebemos que nem sequer somos capazes de entender as expressões básicas. As legendas nos oferecem uma experiência totalmente diferente, embora longe de ser perfeita.

Embora a melhor maneira de aproveitar qualquer trabalho seja em seu idioma original, as legendas não sujam o conteúdo com sons que não fazem parte dele. O problema principal não está nas palavras, mas nas expressões e questões culturais que aparecem implícitas, tanto na linguagem como nos cenários: não é possível traduzir tudo, gravar novos diálogos ou colocar legendas nos originais, e é por isso que escolha "o mal menor" para pelo menos poder desfrutar de uma parte do trabalho.

Recomendado