Definição alofone

O primeiro significado que aparece no dicionário da Real Academia Espanhola ( RAE ) do termo alofónico se refere àquele expresso em um idioma diferente . É, neste caso, um adjetivo.

Alofone

Por exemplo: "Se um grupo de cinco homens, quatro falam em inglês e o quinto é allophone, este último sujeito terá dificuldades em entender as conversas que mantêm na língua de Shakespeare", "A equipe é dominicana, mas o técnico é allophone é por isso que ele tem um tradutor ", eu me considero um escritor alofonista argentino, já que não escrevo em espanhol" .

O conceito de alofone, por outro lado, faz referência às diferentes variantes que podem existir de um determinado fonema, de acordo com a localização do fonema em questão na sílaba ou na palavra ou de acordo com as características apresentadas pelos fonemas contíguos.

Simplificando, os alofones são os diferentes sons que um fonema pode adotar de acordo com o contexto, sem alterar seu valor . Em nossa língua, as letras G, D e B podem ter diferentes alofones em virtude de seu uso particular.

Tomemos o caso da letra B. Pode adquirir um som oclusivo, como no termo "combate", ou um som fricativo, como na palavra "alba" . O B, portanto, apresenta dois alofones. Como você pode ver, o valor da letra não muda, embora a pronúncia dela varie. Os alofones marcam essas alterações que dependem do contexto em que as letras aparecem.

Antes de continuar, é necessário definir brevemente os conceitos relacionados aos tipos de sons que as consoantes podem produzir. Uma consoante oclusiva, em primeiro lugar, gera um som que obstrui o fluxo de ar por uma fração de tempo até finalmente liberar a passagem. Se pensarmos novamente na letra B na palavra "combate", notaremos que entre o final do M e o início do A há um pequeno período de tempo em que o ar pára de sair da boca.

Por outro lado, o conceito alofônico também está relacionado à consoante fricativa, que é gerada quando os órgãos articulatórios se estreitam ou se contraem, causando uma alteração na passagem do ar que se manifesta como um atrito, que pode adquirir várias graus de turbulência .

No caso do termo "alba", os órgãos que nós estreitamos para pronunciá-lo são os lábios, enquanto que para dizer "selo" tiramos vantagem dos dentes superiores e do lábio inferior para reduzir a passagem de ar e dar origem àquele som característico da boca. letra F

Outro caso de som fricativo ocorre quando se pronuncia a letra X, e aqui o palato mole e a parte de trás da língua entram em jogo; por exemplo, na palavra "extra". Dois sinônimos de fricativa são estridentes e espirituosos, embora no momento não sejam tão frequentes.

Nossa língua tem mais exemplos de alofones, embora não tantos quanto o inglês ou o catalão, por exemplo. No entanto, o problema fundamental quando se trata de identificá-los não é a falta, mas a pouca força que imprimimos nas consoantes quando falamos espanhol, embora isso varie de acordo com o acento.

A letra D apresenta um caso particular, no qual esta dificuldade é apreciada: no termo "dado", a pronúncia do D não é igual em ambas as sílabas, embora a diferença seja quase imperceptível. Na primeira sílaba a consoante é oclusiva, enquanto na segunda aproxima-se da fricativa, já que solta o ar com um atrito que pode ser ouvido levemente.

Recomendado