Definição cocoliche

É conhecido como cocoliche ao jargão usado por alguns imigrantes italianos em países latino-americanos, combinando noções de sua língua de origem com elementos do espanhol. O conceito é geralmente usado na Argentina e no Uruguai .

Cocoliche

O cocoliche surgiu no século XIX a partir da mistura de dialetos italianos com a língua espanhola . Entre o final do século XIX e o início do século XX, uma grande porcentagem da população da capital argentina veio da Itália . A alternância de termos pertencentes aos seus dialetos nativos e outros da língua do país de acolhimento derivou no desenvolvimento deste jargão.

A denominação do cocoliche surgiu no circo crioulo dos irmãos Podestá, onde havia um personagem chamado Cocolicchio . Este, por sua vez, foi inspirado por Antonio Cuculicchio, um imigrante da Calábria que fazia parte da empresa que trabalhava como peão .

Ainda que o cocoliche foi desaparecendo aos poucos como jargão de uso diário, vários de seus termos foram incorporados ao lunfardo de Buenos Aires. Atualmente, palavras como "bagayo" (de bagaglio ), "chanta" ( ciantapuffi ), "chicato" ( ciecato ), "facha" ( faccia ), "mina" ( femmina ) e "pibe" ( pivello) ainda são usadas. ). Uma expressão como "Kid, você é um chicato? Eu não entendo como alguém com seu rosto pode sair com uma mina que é um bagayo ", nesse quadro, ele inclui elementos do lunfardo mas tem suas raízes no cocoliche.

O cocoliche pertence a um grupo de idiomas chamado pidgin, um termo em inglês que designa essas linguagens simplificadas, criadas e usadas por membros de uma comunidade que não compartilham a língua materna ou aprenderam outra em nível suficiente para usá-la em vez de sua própria língua. . Ao longo da história, esse tipo de fusão ocorreu em muitos casos, especialmente em relações comerciais e em colônias para as quais a escravidão foi contratada para cobrir a força de trabalho.

Um pidgin, e neste caso o cocoliche, nada mais é do que um código simplificado que não dá origem a uma comunicação complexa ou muito precisa, já que não há um conhecimento adequado de ambas as línguas por nenhuma das duas partes. Além disso, suas estruturas são construídas quase arbitrariamente, muitas vezes por causa do som similar que alguns termos possuem.

Em outras palavras, o cocoliche foi formado pela necessidade que os imigrantes italianos do final do século XIX tiveram de se comunicar com os habitantes da Cidade de Buenos Aires, na falta de conhecimento suficiente para falar completamente em espanhol e por causa de encontrar nos argentinos um nível satisfatório de italiano.

Por esta razão, não se trata da incorporação de uma série de termos e estruturas meticulosamente supervisionados pela Real Academia Espanhola, mas uma medida desesperada que ficou na história e deixou sua marca nos espanhóis da América do Sul. Escusado será dizer que, por conhecer essas palavras, não podemos viajar para a Itália e facilmente desenvolver, especialmente porque a maioria deles foram mal interpretados pelos argentinos ou não utilizados na língua italiana, mas em certos dialetos específicos.

Como acontece com os termos que incorporamos de outras linguagens, embora em muitos casos a mistura não ocorra no nível do cocoliche, é importante destacar a distância colossal que existe entre a forma e o uso de uma palavra emprestada e suas características na língua. original

É também chamado de cocoliche para isso ou aquilo que mostra uma combinação extravagante ou sem gosto . Por exemplo: "Paulina é um cocoliche: ela sempre se veste de maneira ridícula", "Essa festa vai ser um cocoliche" .

Recomendado